Адаптация коммуникации для различных групп населения

02.11.2024
16 просмотров
```html

Введение

Пациенто-ориентированный подход к уходу может быть достигнут, когда происходит открытое общение между поставщиками медицинских услуг, пациентами и их семьями. Этот процесс способствует и приглашает пациентов и их семьи активно участвовать в принятии решений по уходу за здоровьем. Благодаря открытому общению учитываются достоинство и права пациента, что приводит к положительным результатам ухода и более высокому восприятию качества услуг.[1]

Эффективное общение начинается с проявления уважения со стороны поставщиков и построения доверия к своим пациентам. Взаимопонимание и открытость важны для создания отношений. Поставщик может потребовать изменить свой стиль общения в течение дня, взаимодействуя с множеством разных групп пациентов. Некоторым категориям может быть необходимо проявление большей гибкости и терпения во время взаимодействия, например:

  • дети
  • пожилые люди
  • люди с ограниченными возможностями
  • люди с нарушениями слуха
  • люди с когнитивными нарушениями
  • люди с психическими расстройствами
  • люди, говорящие на другом языке[2]

Поставщики должны демонстрировать культурно-чувствительное общение при работе с различными популяциями и культурами. Это помогает создавать взаимное уважение и понимание убеждений, ценностей, предпочтений и культуры друг друга для продвижения культурно-чувствительного ухода. Клиницисты должны выявлять потребности пациента посредством вербальной и невербальной коммуникации. Без культурно-чувствительного ухода пациенты и их семьи, вероятно, будут меньше удовлетворены своим уходом, существует риск неправильного понимания, слабой приверженности лечению и худших результатов по здоровью.[3]

Чтобы поставщики могли эффективно общаться с пациентами из всех слоев общества, они должны быть в состоянии выполнять следующие действия:

  1. Адаптировать свою стратегию вопросов
  2. Быть понятными для пациента
  3. Относиться к пациентам с достоинством, уважением и вежливостью, независимо от того, кто они и на каком этапе жизни находятся[4]

Стратегия вопросов

При первом взаимодействии с пациентом поставщикам часто приходится задавать большое количество вопросов, чтобы получить необходимую информацию для обеспечения оптимального ухода. Типы вопросов могут включать:[4]

  1. открытые: требующие развернутого предложения в ответ
  2. закрытые: проверка фактов
  3. уточняющие: могут быть открытыми или закрытыми, направлены на получение дополнительной информации по теме
  4. проверяющие: используются для того, чтобы убедиться, что пациент понимает сказанное

Открытые вопросы настоятельно рекомендуются для сбора медицинской информации. Открытые вопросы вызывают длинные рассказы, короткие ответы или списки. Их можно использовать отдельно или в сочетании с закрытыми вопросами, требующими ответа "да" или "нет".[5] Однако следует быть осторожными, чтобы избегать наводящих вопросов. Наводящие вопросы сформулированы так, что они побуждают к ответу, который мы хотим или ожидаем.[4]

Клиницисты могут использовать комбинацию стратегий вопросов для получения информации. Вопросы могут быть классифицированы на пять категорий:

  1. Общие вопросы: например, "Что я могу для вас сделать сегодня?", "Что вас привело?"
    • эти вопросы позволяют пациентам описывать свои проблемы своими словами и терминами
  2. Уточняющие вопросы для подтверждения: например, "Кажется, вам некомфортно?"
    • рассчитаны на ответ "да"/"нет", но могут привести к дальнейшему развитию ответа
  3. Подтверждающие (или проверяющие) вопросы о симптомах: например, "Вы испытываете боль ночью уже неделю?"
    • подтверждение конкретных симптомов
  4. Как вы себя чувствуете: например, "Как вы себя чувствуете?"
    • общие оценки, а не вопросы о проблемах
  5. Вопросы для сбора анамнеза: например, "Какое лекарство вы принимаете?"
    • закрытые; "да"/"нет", заполнение пробелов, вопросы с множественным выбором[6] [7]

** Общие вопросы наиболее часто используются на практике. Эти вопросы склонны вызывать длительные обсуждения проблем и повышать удовлетворенность пациентов.[6]

Понятность

После получения информации от пациента через свою стратегию вопросов поставщик должен сообщить пациенту план ухода. При объяснении вариантов вмешательства поставщик должен помнить о трех правилах:

  1. Не использовать жаргон или технические термины, так как это может остановить пациента от задавания вопросов, что потенциально приведет к ухудшению результатов ухода
  2. Объяснять клиническую информацию с акцентом на опыт пациента, а не на теоретические концепции.
  3. Использовать изображения и/или видео для помощи в объяснении сложных концепций[4]

** Так как каждый пациент уникален, поставщики должны уметь адаптироваться свой стиль общения при объяснении медицинской терминологии и техник вмешательства.

Языковой барьер

Когда существует языковой барьер, может быть очень сложно эффективно общаться с пациентом и поставщиком. Исследования показывают, что пациенты с языковым барьером имеют меньше доступа к медицинским услугам и худшие результаты по здоровью. Если они могут получить доступ к медицинским услугам, то, как правило, они имеют пониженную понимание своих диагнозов, сниженное удовлетворение своими медицинскими услугами и увеличенные осложнения, связанные с использованием лекарств.[8]

Когда имеются языковые барьеры, рекомендуется использование профессиональных переводчиков или языковых служб. Использование приложений, таких как "google translate" может помочь с простыми вопросами, но они не надежны для сбора анамнеза. Лучше избегать использования члена семьи или друга в качестве переводчика, так как они могут перепределять или редактировать информацию, чтобы избежать конфликтов или защитить члена семьи. Кроме того, пациент может быть менее откровенным, когда их члены семьи переводят.[9] [3]

Уважение

Установление доверия необходимо для процесса общения между поставщиками, пациентами и их семьями. Доверие развивается через взаимоотношения, которые уважают и гибко относятся к практикам, убеждениям и потребностям пациента. Эти качества демонстрируют готовность поставщика оказывать помощь и учиться.[3] В качестве поставщика важно учитывать эмоциональные, духовные и культурные потребности пациента/семьи и их влияние на принятие решений.[10] Межкультурное общение можно улучшить с помощью модели LEARN:

  1. Слушать: привнесение отношения смирения и любопытства может способствовать пониманию и доверию
  2. Объяснять: сообщайте свои представления о проблемах здоровья, осознавая, что пациент может понимать их по-другому в зависимости от своей культуры или этнической принадлежности
  3. Признавать: определите области согласия и разногласия и попытайтесь определить, могут ли системы убеждений пациента привести к терапевтической дилемме
  4. Рекомендовать: разработайте и предложите план вмешательства пациенту и семье
  5. Вести переговоры: сотрудничайте с пациентом и семьей, чтобы создать план лечения, который включает культурные подходы, учитывающие представления о здоровье пациента и семьи[9]

Ресурсы

``````html

Ссылки

  1. Kwame A, Petrucka PM. Исследование литературы по уходу и общению, ориентированному на пациента, во взаимодействии медсестры и пациента: барьеры, возможности и путь вперед. BMC nursing. 2021 Dec;20(1):1-0.
  2. Iedema R, Greenhalgh T, Russell J, Alexander J, Amer-Sharif K, Gardner P, Juniper M, Lawton R, Mahajan RP, McGuire P, Roberts C. Устное общение и безопасность пациента: новое направление для политики, исследований, образования и практики в области медицинской коммуникации?. BMJ Open Quality. 2019 Sep 1;8(3):e000742.
  3. 3.0 3.1 3.2 Brooks LA, Manias E, Bloomer MJ. Культурно-зависимая коммуникация в здравоохранении: анализ концепции. Collegian. 2019 Jun 1;26(3):383-91.
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 Fourie, M. Адаптация коммуникации к различным популяциям. Плюс. 2023
  5. Weller SC, Vickers B, Bernard HR, Blackburn AM, Borgatti S, Gravlee CC, Johnson JC. Вопросы с открытым концом и насыщение. PloS one. 2018 Jun 20;13(6):e0198606.
  6. 6.0 6.1 Abe T, Nishiyama J, Kushida S, Kawashima M, Oishi N, Ueda K. Адаптированные открытые вопросы в контексте использования медицинских анкет: качественный анализ при первичных консультациях. Journal of General and Family Medicine. 2023 Mar;24(2):79-86.
  7. Heritage J, Robinson JD. Структура представленных проблем пациентов: начальные вопросы врачей. Health communication. 2006 Mar 1;19(2):89-102.
  8. Al Shamsi H, Almutairi AG, Al Mashrafi S, Al Kalbani T. Влияние языковых барьеров на здравоохранение: систематический обзор. Oman medical journal. 2020 Mar;35(2):e122.
  9. 9.0 9.1 Ladha T, Zubairi M, Hunter A, Audcent T, Johnstone J. Межкультурная коммуникация: Инструменты для работы с семьями и детьми. Paediatrics & Child Health. 2018 Feb 15;23(1):66-9.
  10. Bogetz J, Rosenberg A, Curtis JR, Creutzfeldt CJ. Применение адаптивного подхода в коммуникации к принятию медицинских решений. Journal of Pain and Symptom Management. 2020 Jan 1;59(1):e4-7.
```

Вопросы и комментарии